Phiên dịch hiện trường là hình thức phiên dịch tại các hội trợ, triển lãm, hay đi đến các thị trường lớn nhỏ để khảo sát. Đây là hình thức phiên dịch khó vì nó đòi hỏi bạn sự nhanh nhậy, giao tiếp tốt, đi cùng với trình độ ngoại ngữ phải thành thạo.
Phiên dịch hiện trường là hình thức phiên dịch tại các hội trợ, triển lãm, hay đi đến các thị trường lớn nhỏ để khảo sát. Đây là hình thức phiên dịch khó vì nó đòi hỏi bạn sự nhanh nhậy, giao tiếp tốt, đi cùng với trình độ ngoại ngữ phải thành thạo.
Phiên dịch nối tiếp là hình thức, người phiên dịch sẽ phải dịch ngay sau khi người nói kết thúc. Trong hình thức phiên dịch này, người phiên dịch có thể bàn bạc - thống nhất với người nói để có thể tạm dừng người nói hoặc yêu cầu họ lặp lại, làm rõ nghĩa hoặc giải nghĩa để đảm bảo độ chính xác khi dịch.
Trong phiên dịch tháp tùng, phiên dịch viên có thể phiên dịch tất cả mọi thứ mà khách hàng nói vào ngôn ngữ đích và đồng thời phiên dịch mọi thứ khác được nói từ ngôn ngữ nước ngoài đó sang ngôn ngữ của khách hàng. Nói cách khác, phiên dịch viên tháp tùng có vai trò đảm bảo rằng cả khách hàng và những người xung quanh khách hàng đều hiểu mọi thứ được truyền đạt.
Phiên dịch viên hội thảo là một chuyên gia ngôn ngữ và là một chuyên gia giao tiếp, những người sử dụng đa ngôn ngữ, truyền đạt ý nghĩa của thông điệp bằng lời nói của người nói và bằng một ngôn ngữ khác cho người nghe không hiểu gì.
Phiên dịch cabin là loại hình khó nhất trong các hình thức dịch. Vậy phiên dịch cabin là gì? Đặc trưng của loại hình này là gì chúng ta cùng theo dõi bài viết dưới đây nhé!